Lhaços

Lhaço de la anramada

Lhaço de la Berde

Se tu quieres que te anrame la puerta,
Vida mia del mi coración,
Se tu quieres que te la desanrame,
Tus amores los mios son.
Se quereis venir co(n)migo
Salir de mañana,
De nuestra ventana
Veras como arranco
Sólo en un blanco
Metido en uno esquife
De nuestro serviço,
De nuestra ventana,
De nuestro balcón.
Se tu quieres que te anrame la puerta,
Tus amores los mios son.

A la berde retramar (?)
Solito andar, verde, verdin.
A la sombra d’aquel oliva!
Solito andar mi amor dormindo.
Reténte. aquí, reténte allí,
Molidogán, moço galán corregidor.
A la cárcer me llievan preso,
Solito andar, no por traidor.

Lhaço de la çaramantaina

Lhaço de la China

El lugar de çaramontaina
Que está por detrás de la sierra,
Mas abajo está una barco.
Que Ie lIaman – bandolera.
Más arriba está otra barca,
Pegadita a Moraruela (= Moreruela);
Mas abajo está otra barca,
Pegadita a Moraruela,
Pegadita a Moraruela.

Picame una china
Neste carcañal (= calcañar),
Picame una china,
No puedo andar.

Lhaço de la fiesta de Avelanoso

Lhaço de la lliebre

Convidáranme a una fiesta
Convidláranme a una fiesta
De la Virgen soberana,
El divino Espíritu-Santo,
Santo Antonio de Padua.
Mira que te digo,
Mira que te traigo,
Santa Maria y Sant(a) Ana,
Y el divino Espíritu-Santo.

Aqueilla majada abajo
Una lliebre bi correr,
L’s galgos ibã tras d’eilla,
No la pudirŭ coger;
Tu l’ atiraste, yo l’ atire,
Nï la mataste,
Nï n yo la mate.

Lhaço de la pimenta

Lhaço de la primavera

Cuatro cuartos de pimenta
En la tienda del rincón,
El tendero no está. en casa,
La criada me vendió.
Me ajusté con la criada,
A ver se ajustaba mejor.
A cabo de nueve meses,
La pimenta rebentó…
Tiene cuenta,
Tiene cuenta,
No te pique la pimenta…

Una dança daprendimos
An tiempo de primavera.
A la Virgen del Rosario
Le rezamos mui de veras,
Le rezamos mui de veras.
A la Virgen Ie pedimos
Com mui grande devocion
Que mos dé salud y gracia
Para hacer la función.
An compañia llevamos
EI cura y sacristón,
Y alcalde y regidor,
Y delantre van dançando
Estes ochos dançadores.

Lhaço de la puenta

Lhaço de la rosa

 A la puente de dingolondera,
De dingolondán,
Veinticinco cigueñas van,
Fuera de la villa,
Fuera del lugar,
Fuera de la feria de lo arrabal.

Se fuerdes a coger rosas
AI jardin de mi señor,
A coger la blanca flor,
Cogei de las más de bajo,
Que son de mejor olor.

Lhaço de la selombra

Lhaço de la yerba

A la selombra di mi cabeillo (= cabello)
Un galan se acostó:
Se lo dejo, muero an pena,
Y de pena muero yo!

Se tu queres que te segue
La tu’ yerba,
Trai-me la g(u)daña,
Co’ la tua piedra
Pa l’ amolar;
Trai-me I’ carro
Pa la car gar ,
Que segada stá.

Lhaço de las palomas

Lhaço de los oficios

Que no son palomas, madre,
Las que andaban nel misón (= mesón).
Unas son palomas, madre,
Otras palomillas son.

Quiero daprender un oficio,
Que me mantenga, señor,
Arredito, çapateiro,
Boticario, cardador.

Lhaço del acto de contricíon

Lhaço del caballero

Que no son palomas, madre,
Las que andaban nel misón (= mesón).
Unas son palomas, madre,
Otras palomillas son.

Aquel caballero, madre,
Que por mi puena pasó,
EI me quiso, yo lo quise.
Como Ie dire que no?
Tres pasicos no des,
Quier se Ios da,
Quier se los dé,
Quier se los da luego.

Lhaço del canario

Lhaço del D. Rodrigo

Canario mio, canario!
Fanega de Trigo cada año.

Convidaran a D. Rodrigo
A pan y a vino,
Y a carnero por asar:
Cuanto más valia
No lo convidar!

Lhaço del Maridito

Lhaço del perdigón

A mio maridito maté
Porque me daba la vida muy mala.
Ayudaimelo a arrastrar,
Que muerto lo tiengo
Debajo de la cama.

Tres flaires (= frailes?) eran,
Tres flaires son;
Tres que l’apuntaban,
TrC8 que l’apuntaban
A lo perdigón.

Lhaço del toro

Lhaço del Mirondún

EI toro d(e) esta villa,
Todo el trigo me ha ,omido.
Se heide poner justiça
Por um Dios me lo han pedido.
Tres, tres, tres mil ducados
Valia mi trigo.
Lo tenia sombrado (=sembrado),
Del toro comido!
Villano atrevido!
No temen (teme?) á Dios,
Ni al grande castigo!
Por un Dios que lo ha creado,
ÉI me lo ha-de pagar!
Enque (= aunque) el villano es valiente,
Justicia te heide dar.

Mirondún, mirondun, mirondela,
Mirondún se fué á la guerra.
No sé cuando vendrá,
No sé se vendrá por la pascua,
Se por la eternida(d),
Se por la eternida(d).
La eternidad se pasa,
Mirondún, mirondún, mirondela,
La eternidad se pasa,
Mirondún se vieno (= vino) ya.